• Trợ từ 「の」đối chiếu tiếng Nhật - tiếng Việt

    Trợ từ 「の」đối chiếu tiếng Nhật - tiếng Việt

    Bài viết này trình bày phương pháp dịch cấu trúc danh từ bổ ngữ "N1 の N2" từ tiếng Nhật sang tiếng Việt trong hệ thống dịch máy Nhật-Việt. Trong tiếng Nhật, khi một danh từ được bổ nghĩa bởi một danh từ khác,「の gần như luôn được sử dụng để liên kết hai danh từ.「の thể hiện nhiều mối quan hệ ý nghĩa khác nhau giữa hai danh từ: danh hóa...

     7 p thuvienbinhduong 21/12/2024 1 0

  • Tiếng cười trong ca dao Nam Trung Bộ

    Tiếng cười trong ca dao Nam Trung Bộ

    Bài nghiên cứu tập trung khám phá những sắc thái của tiếng cười trong ca dao Nam Trung Bộ, qua đó tìm hiểu hiện thực cuộc sống, con người và tài năng sử dụng ngôn ngữ của người bình dân. Tiếng cười không chỉ thể hiện tâm trạng mà còn là những thái độ, cách ứng xử, quan niệm,... Từ đây, chúng ta hiểu hơn về con người và văn hóa vùng đất này.

     5 p thuvienbinhduong 21/12/2024 1 0

  • Uyển ngữ trong tiếng Nga (có đối chiếu với tiếng Việt)

    Uyển ngữ trong tiếng Nga (có đối chiếu với tiếng Việt)

    Bài viết giới thiệu tổng quan về cơ sở lý luận của vấn đề nghiên cứu đối chiếu các đặc trưng ngôn ngữ - văn hóa của uyển ngữ trong tiếng Nga và tiếng Việt; và đề xuất một số biện pháp hữu ích trong việc nâng cao chất lượng dạy - học tiếng Nga.

     5 p thuvienbinhduong 21/12/2024 1 0

  • Phương hướng mới cho Tự điển chữ Nôm

    Phương hướng mới cho Tự điển chữ Nôm

    Với các phương tiện điện toán và Internet hiện có, việc biên soạn một quyển tự điển chữ Nôm điện tử rõ ràng, chính xác, đầy đủ, dễ dùng và có thể mở ra những chiều hướng nghiên cứu mới là điều rất khả thi.

     11 p thuvienbinhduong 26/04/2022 129 0

  • Bình diện ngữ dụng của câu nghi vấn trong tiếng Nga

    Bình diện ngữ dụng của câu nghi vấn trong tiếng Nga

    Bài viết mô tả một cách hệ thống các nét đặc trưng về mặt ngữ dụng của câu nghi vấn trong tiếng Nga giúp người học giảm bớt những khó khăn trong việc nghiên cứu ngữ pháp tiếng Nga và nâng cao hiệu quả giao tiếp với người bản ngữ.

     5 p thuvienbinhduong 26/03/2021 129 0

  • Đặc trưng ngôn ngữ của văn phong nói tiếng Nga

    Đặc trưng ngôn ngữ của văn phong nói tiếng Nga

    Ngôn ngữ tồn tại dưới hai dạng chính: dạng ký tự viết và dạng âm thanh. Trong tiếng Nga tồn tại khá nhiều thuật ngữ để chỉ hai dạng ngôn ngữ trên và mỗi thuật ngữ bao hàm nội dung riêng. Việc xác định thuật ngữ, nội hàm, cũng như đặc tính riêng của dạng ngôn ngữ nói mà chúng tôi đề cập dưới đây có ích đối với những người nghiên...

     7 p thuvienbinhduong 26/03/2021 139 0

  • Xây dựng môi trường tiếng dạy học ngoại ngữ 2 tiếng Pháp tại Học viện Khoa học Quân sự

    Xây dựng môi trường tiếng dạy học ngoại ngữ 2 tiếng Pháp tại Học viện Khoa học Quân sự

    Bài viết tập trung đề xuất một số giải pháp nhằm xây dựng môi trường tiếng phù hợp với đối tượng học ngoại ngữ 2, góp phần nâng cao chất lượng dạy học tiếng Pháp, đáp ứng nhiệm vụ giáo dục, đào tạo ngày càng phát triển của Học viện.

     10 p thuvienbinhduong 26/03/2021 128 0

  • Các yếu tố ngôn ngữ thể hiện tính chất mâu thuẫn trong tính cách Nga

    Các yếu tố ngôn ngữ thể hiện tính chất mâu thuẫn trong tính cách Nga

    Nói đến tính cách Nga là nói tới những phẩm chất rất tốt đẹp, nhưng cũng chứa đựng thái cực ngược lại và điều đó tạo nên tính chất mâu thuẫn lên tới cực điểm trong tính cách Nga. Có thể tìm thấy minh chứng cho nhận định trên trong các tác phẩm văn học nghệ thuật, cũng như các công trình nghiên cứu về địa lý, tâm lý. Đặc biệt, dưới...

     8 p thuvienbinhduong 26/03/2021 157 0

  • Hiện tượng đồng âm khác nghĩa của từ “когда” trong tiếng Nga từ góc độ chức năng

    Hiện tượng đồng âm khác nghĩa của từ “когда” trong tiếng Nga từ góc độ chức năng

    Các nhà nghiên cứu vấn đề này hiện vẫn chưa đưa ra được quan điểm chung về cách phân loại từ đồng âm khác nghĩa trong tiếng Nga, mặc dù tần suất sử dụng từ “когда” trong tiếng Nga tương đối cao. Việc nghiên cứu từ đồng âm khác nghĩa về mặt chức năng của từ “когда” rất hữu ích cho việc học và nghiên cứu tiếng Nga.

     5 p thuvienbinhduong 26/03/2021 131 0

  • Tên các tác phẩm văn học Nga như những thực thể văn hoá và phương thức chuyển dịch sang tiếng Việt

    Tên các tác phẩm văn học Nga như những thực thể văn hoá và phương thức chuyển dịch sang tiếng Việt

    Tên gọi các tác phẩm văn học là tổng hòa những đặc trưng ngôn ngữ (cấu trúc cú pháp, từ vựng) và phi ngôn ngữ (văn hóa) phải được xem xét như những thực thể văn hóa đích thực dưới góc độ dịch thuật. Dịch tên gọi các tác phẩm văn học Nga không phải là việc làm dễ dàng, đơn giản bởi trong nhiều trường hợp, không thể chỉ dựa vào nghĩa...

     6 p thuvienbinhduong 26/03/2021 142 0

  • Đánh giá thực trạng ứng dụng công nghệ thông tin vào giảng dạy tiếng Trung Quốc tại Viện Ngoại ngữ Đại học Bách khoa Hà Nội

    Đánh giá thực trạng ứng dụng công nghệ thông tin vào giảng dạy tiếng Trung Quốc tại Viện Ngoại ngữ Đại học Bách khoa Hà Nội

    Bài viết tập trung phân tích, đánh giá kết quả khảo sát thực trạng ứng dụng công nghệ thông tin vào dạy học tiếng Trung Quốc ở Viện Ngoại ngữ, Đại học Bách khoa Hà Nội, từ đó đưa ra những kiến nghị, giải pháp nhằm nâng cao hiệu quả dạy học.

     9 p thuvienbinhduong 26/03/2021 172 1

  • Các phương thức chuyển dịch ý nghĩa của giới từ tiếng Nga sang tiếng Việt

    Các phương thức chuyển dịch ý nghĩa của giới từ tiếng Nga sang tiếng Việt

    Giới từ tiếng Nga được sử dụng với tần suất cao, có phạm vi sử dụng rộng lớn. Tuy không đóng vai trò là thành phần câu, nhưng giới từ làm rõ hơn chức năng cú pháp của các thành phần trong câu, cũng như khu biệt ý nghĩa của các dạng cách mà khi kết hợp với các dạng cách đó chúng thể hiện các mối quan hệ khác nhau. Tiếng Nga và tiếng Việt khác...

     7 p thuvienbinhduong 26/03/2021 129 0

Hướng dẫn khai thác thư viện số
getDocumentFilter3 p_strSchoolCode=thuvienbinhduong
getDocumentFilter3 strKey=LIBTAILIEU2_LIST_FILTERthuvienbinhduong254400vi
getDocumentFilter3 strKey=LIBTAILIEU2_LIST_FILTERthuvienbinhduong254400vi